《真三国无双7猛将传》中的异色武器是官方DLC配送的,那么这些异色武器获得方法是什么?长什么样?名字的含义是什么?下面小编就为大家带来《真三国无双7猛将传》异色武器入手方法、形象图鉴及名称解释,并且附有适合搭配的职业装,希望大家喜欢。
模组:龙枪
入手方法:击破赵云
关卡:异色武器获得战1
日文名称:光線閃槍(ビームスピア)
中文名称:光束闪枪
解释:
(1)ビーム为英文beam的片假名,意为“梁,栋梁;束;光线;(电波的)波束”;
(2)スピア为英文spear的片假名,意为“矛;枪;(某些植物的)嫩枝;标枪”;
(3)因此,中文翻译为“光束闪枪”合情合理;
(4)适合搭配赵云的职业装“仁战士·红(ジンレッド)”。
模组:伸细剑
入手方法:击破运输队长
关卡:异色武器获得战1
日文名称:花素敵(ハナステッキ)
中文名称:花杖
解释:
(1)ハナ为日文“花”的读音的片假名;
(2)ステッキ为英文stick的片假名,意为“棍棒,棍枝;枝条;操纵杆;球棍”;
(3)而汉字中“素敵”只是因为其读音的片假名“ステキ”与“ステッキ”相似而已;
(4)因此,中文翻译为“花杖”很合适,只是日文名称的汉字“花素敵”算是暗荣比较无脑了;
(5)适合搭配关索的职业装“与花相配的花样滑冰运动员(花が似合うフィギュアスケーター)”;
(6)适合搭配张春华的职业装“微笑的女魔术师(微笑みのイリュージョニスト)”。
模组:战戈
入手方法:击破月英
关卡:异色武器获得战1
日文名称:孔球駆羅部(ゴルフクラブ)
中文名称:高尔夫球杆
解释:
(1)ゴルフ为英文golf的片假名,意为“高尔夫”;
(2)クラブ为英文club的片假名,意为“俱乐部;(高尔夫的)球棒或类似物”;(原谅我的疏忽,我其实也只是学习中)
(3)这个“孔球”想必是暗荣自创的,因为高尔夫球上全是孔;
(4)club在日本的汉字和中文一样都是“倶楽部”,但这里写成日文读音一样的“駆羅部”,可能是暗荣觉得写成意义不明的汉字更加古风一点;
(5)因此,中文翻译为“高尔夫球杆”也算是意译了;
(6)适合搭配星彩的职业装“孤傲冷漠的高尔夫女球手(クールな女子プロゴルファー)”。
模组:大斧
入手方法:击破徐晃
关卡:异色武器获得战1
日文名称:纏(マトイ)
中文名称:缠旗
解释:
(1)マトイ为日文汉字“纏”的片假名,意为“日本江户时代消防队的队旗”;
(2)因此,中文翻译为“缠旗”算是迫不得已的,因为中文里根本没有这个词汇,历史上也没有“消防队的队旗”这种东西。
(3)适合搭配徐晃的职业装“追求救火顶点的救火队队员(消火を究めようとする消防士)”。
模组:拂尘
入手方法:击破司马懿的伏兵部队
关卡:异色武器获得战1
日文名称:絹奇術(シルクマジック)
中文名称:魔术丝巾
解释:
(1)シルク为英文silk的片假名,意为“丝,蚕丝;丝绸,丝织物”;
(2)マジック为英文magic的片假名,意为“魔术;魔法;巫术;戏法”
(3)日文名称的汉字“絹奇術”即为silk magic的直译;
(4)因此,中文翻译为“魔术丝巾”;
(5)适合搭配司马懿的职业装“放声大笑的魔术师(高笑いのイリュージョニスト)”;
(6)适合搭配张春华的职业装“微笑的女魔术师(微笑みのイリュージョニスト)”。
模组:舞投刃
入手方法:击破贾充
关卡:异色武器获得战4
日文名称:蛇俱燐具棍(ジャグリングクラブ)
中文名称:杂耍棒
解释:
(1)ジャグリング为英文juggling的片假名,意为“杂耍;变戏法(似)的”;
(2)这里“棍”所对应的クラブ为英文club的片假名,意为“俱乐部;(高尔夫的)球棒或类似物”;
(3)“蛇俱燐具”为ジャグリング所对应的汉字,没有实际意义,可能是暗荣觉得写成意义不明的汉字更加古风一点;
(4)因此意译为“杂耍棒”;
(5)适合搭配鲁张郃的职业装“华丽的小丑(華麗なる道化師)”;
(6)适合搭配鲁贾诩的职业装“可疑的马戏团团长(胡散臭いサーカス団長)”。
19游戏网整理报道
下一篇:王者荣耀豪礼不愚人流量礼包